19世纪欧洲大学授予博士学位时宣誓誓词

| 造就人才  | 文学艺术 

##英文

I ask you solemnly whether by the given oath you undertake to promise and conform most conscientiously that you will defend in a manly way true science, extend and embellish it, not for gain’s sake or for attaining a vain shine of glory, but in order that the light of God’s truth shine bright and expand.
——I keep this oath

##拉丁文

Te solemmiter interrogo, an fide data polliceri et confirmare religiosissime constitueris, te artes honestas pro virili parte tueri, provehere atque ornare velle, non lucri causa neque ad vanam captandam gloriolam, sed quo divinae veritatis lumen latius propagatum effulgeat.

##中文

我庄严的要你回答,宣誓是否能使你用真诚的良心承担如下的许诺和保证:“你将勇敢的去捍卫真正的科学,将其开拓,为之添彩;既不为厚禄所驱,也不为虚名所赶,只求上帝真理的神辉普照大地,发扬光大。”
——我宣誓


打赏作者


上一篇:中国古代诗词赏析     下一篇:那些论文,精彩的致谢